Sauerkraut bleibt Sauerkraut

So wie im deutschen Sprachgebrauch ganz selbstverständlich viele englische Wörter eingegliedert sind, gibt es auch im englischen Vokabular Worte die direkt aus der deutschen Sprache übernommen wurden. Irgendwie komisch aber dennoch erfreulich, daß es auch „anders herum“ geht.

Hier ein Ausschnitt aus dem aktuellen Lidl Irland Werbeprospekt, in dem während der „polnischen Woche“ Kapusta Kwaszona als Sauerkraut übersetzt wird.

Kapusta Kwaszona ist Sauerkraut

Eingehende Suchbegriffe:

Erdbeer-Ernte im irischen Garten

Mit etwas Verspätung können wir nun endlich Erdbeeren aus unserem Garten ernten. Auch wenn sie nicht so viel Sonne abbekommen sind sie dennoch schön rot, saftig und süß.

image

 

 

Eingehende Suchbegriffe:

Alte Wasserpumpe in Marlfield, Co. Tipperary

Eine alte Wasserpumpe steht, bemalt in den County-Farben Blau & Gelb, im Ortskern von Marlfield Co. Tipperary.

Wieviele Eimer Wasser wurden hier wohl gefüllt und in die Cottages getragen bis das Trinkwasser letztendlich per Rohrleitungssystem in die Häuser transportiert wurde.

Wasserpumpe in traditionellen Tipperary Farben

Eingehende Suchbegriffe: